[دورة]: ترجمة السكربتات

DeletedUser32916

Guest
’....’

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله - صلى الله عليه وسلم - وبعد ،،

إن شاء الله سنبدأ معا دورة صغيرة :) , لترجمة السكربتات

تقدر تشارك حتى لو ما كنت تعرف أي شئ , لأن سأعتبر القارئ أقل مستوى


المقدمة

ماذا سأستفيد من الدورة ؟ وهل هي صعبة ؟ ما هي المهارات المطلوبة حتى أكون معكم ؟ هل أحتاج خبرة برمجية ؟

أولا : المتطلبات المهارية

كما قلنا لا يتطلب معرفتك بأي شئ :)
وطبعا هذا الكلام يعني انه لا يجب ان تكون لديك خلفية برمجية

ثانيا : الصعوبة

ترجمة السكربتات سهلة جدا , وتقدر خلال ساعتين تتعلم ترجمة سكربت من الدرجة الرابعة (أصعب نوع من السكربتات)

ثالثا : الفائدة

بعد الدورة تستطيع ترجمة أي سكربت بأي نسخة وبأي لغة :)
وبوقت قليل جدا


معلومات

السكربتات عبارة عن برامج نصية توفر الوقت والجهد , بمعنى انت تستخدم مثلا سكايب كبرنامج للتواصل بدلا من بريد المنتدى او اللعبة لأنه أسرع (يوفر وقت) وأسهل وأكثر راحة (يوفر جهد) وبه ميزات معينة

كذلك السكربتات توفرلك الوقت والجهد , فمثلا : سكربت تسمية القرى , يدويا لو عندك 1000 قرية محتاج تفتح كل قرية وتفتح مركز القرية أو حتى من الشكل العام وتمر على كل قرية وتضغط الايقونة الخاصة باعادة التسمية وتكتب الاسم الجديد وتضغط موافق
أما بسكربت التسمية , فقط ضغط زر تفعل كل هذا وللألف قرية , تخيل بدونهم كيفت تكون التسمية ؟؟!

هذه نبذة عن السكربتات

الان الترجمة , ما هي ولماذا نترجم , وكيف تتم الترجمة ؟

بداية , أي برنامج من البرامج اللي معنا كتبها مبرمجين , يعني سكايب , المتصفح اللي تستخدمه , حتى الويندوز .. الخ
كله مكتوب من قبل المبرمجين , والمبرمجين يكتوبه بلغات برمجة (زي اللخبظة اللي تشوفوها في السكربتات ^^) , ثم فيه مترجم بالجهاز يترجم كود البرنامج (النصوص والأوامر البرمجية) لبرنامج وأشكال كما نراها , فكل حركة أو مهمة أو شئ ينفذه البرنامج ما هو إلا أمر أعطاه له مبرمج البرنامج مسبقا , وأخبره أن هذا الأمر ينفذ عندما يحدث كذا , مثلا لما تضغط كليك يمين تظهر قائمة مختصر , المبرمج كتب دالة وكود معين به أوامر تظهر هذه الدالة عندما يتم الامر .... اذا ما فهمت شئ لا تقلق لأن كل هذه إضافات غير ضرورية
كل ما يهمنا أن البرمجيات وأكواد البرتامج تكون مكتوبة باللغة الانجليزية ودا أهم الاسباب التي جعلتهم يتقدموا علينا في البرمجة وبذلك نآخذ منهم ونترجم , طيب اذا كان كل شئ انجلش احنا وش نسوي :)
لا مو كل شئ انجلش , توجد بعض الكلمات القابلة للتغيير , مثلا سكايب :) , لو عربي تكتب كلمة (متصل) إذا انجلش تكتب كلمة (Online) هذه الكلمة قابلة للتغير , طيب كل ما نفعله في الترجمة إننا نجيب كلمة أونلاين ونخليها "متصل" فقط , هذه هي الترجمة

يعني الترجمة تكون لجزء صغير جدا جدا من الكود وهو الجزء القابل للتغيير ^^ , مثل المثال السابق


طيب كيف نترجم , أولا نجيب السكربت ونضعه بأي مكان للنصوص , ونقوم بالبحث عن الكلمة الاجنبية وحذفها ووضع كلمة عربية مكنها

فقط وبكدا انتهت المهمة ^_^ , انتهى الشرح ^^


الأدوات

الأدوات المطلوبة

هو برنامج واحد وبسيط , وكمان مو لازم برنامج محدد تقدر تستخدم أي واحد , البرنامج عبارة عن محرر نصوص فقط ^_^

محرر نصوص : يعني برنامج تقدر من خلاله تعدل النصوص زي برنامج المفكرة notepad , أو word أو wordpad ... الخ

أي برنامج يعجبك اختاره , لكن احنا سنعمل على برنامج nootpad++ , لأنه برنامج رائع ومريح جدا للمترجمين ومجاني وحجمه صغير جدا :)

رابط لموقع البرنامج
http://notepad-plus-plus.org/

حمل آخر إصدار وثبته بالجهاز , وانتهى

أو رابط مباشر
http://download.tuxfamily.org/notepadplus/6.3.3/npp.6.3.3.Installer.exe


الدورة

هنقسم الدورة 4 أقسام

سكربتات البار (قسمين)
سكربتات المستخدمين (قسمين)
وبكدا عندنا 4 مستويات

أحب أوضح شئ قبل التقسيم , السكربتات أحيانا أو غالبا بيكون بها روابط تستدعي سكربتات أخرى , يعني سكربت بداخله سكربت :)


المستوى الأول : سكربت بار سريع لا يحتوي على روابط
المستوى الثاني : سكربت بار سريع به روابط
المستوى الثالث : سكربت مستخدمين بدون روابط
المستوى الرابع : سكربت مستخدمين به روابط


نكمل فيما بعد , السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :D




#الدورة خاصة بالمبرمج : IaM GenIuS ولكن تم تجديدها


 

DeletedUser36385

Guest
كفوو ودي اعرف كيف اسوي سكربات لانها بعض الاحيان تمسك حاجه في مخي واذا جيت اقولها لأحد لا اعرف اشرحها له وبعض الاحيان انساها لو صرت اعرف بسويها علطول
 

Mr.RaiQ

نبيل
مستوى التفاعل
1.544
مشكور على هالمعلومات الجميلة والبسيطة

ننتـظر جديدك

بالتوفــيــق
 

DeletedUser39227

Guest
مشكووووووووووووور على هذي الدوره وياريت تفيدنا اكثر واكثر
 
أعلى